Главная
>
Статьи
>
Работа над ошибками: кадило и паникадило

Работа над ошибками: кадило и паникадило

22.07.2005
1

И вновь возвращаемся к проблеме неправильного использования паронимов. Героями сегодняшнего ликбеза стали кадило и паникадило. Причина путаницы проста: оба слова принадлежат церковной лексике и обозначают родственные в некотором отношении понятия.

Кадило – металлический сосуд на цепочке для курения ладаном, используемый в христианских богослужениях.

Паникадило – большая свечная люстра или канделябр в церкви.

Сюрреалистическая картина получается, если вообразить священника, размахивающего паникадилом, не правда ли?


Большой энциклопедический словарь указывает на происхождение второго слова от греческого polykandelon, которое, в свою очередь, складывается из греческого polys – многочисленный, обширный и латинского candere – светиться, сиять. Возможно, это действительно так, но, на мой взгляд, очевидно образование «паникадила» путём присоединения греческой приставки пан- (всё) к кадилу, которое сродно кандилу или, что то же самое, кандилке – лампаде перед иконой, имеющей явный латинский корень candela – свеча.

Надеюсь, что теперь вы никогда не перепутаете кадило с паникадилом, как это сделал русский классик: Еле живой дьячок вышел из кухни, с трудом раздувая ладан в старом медном паникадиле (И.С. Тургенев).

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать