В нашем городе стало на один бистро больше. Или на одно? Вывеска утверждает, что бистро именно открылся, и значит, это он, а не оно? Тёмное это дело: несклоняемые существительные иностранного происхождения…
Ни для кого не секрет, что подавляющее большинство несклоняемых слов иноязычного происхождения, обозначающих неодушевленные предметы, относятся к среднему роду. И, в отличие от «кофе», французское «бистро» вовсе не исключение. Зайдём вон в то бистро, Нинет! Там подают отличное рагу (А. Толстой).
Бистро (от французского bistro) – закусочная или небольшой ресторан. Сами французы ещё не до конца решили, откуда происходит это слово. Кто-то придерживается лелеемой в России версии о русских солдатах, которые в 1816-1818 гг., после победы над Наполеоном, сидя в парижских кафе, покрикивали на гарсонов: «Быстро! Быстро!». Другие считают, что Bistroquet, диалектное слово с юга Франции (на севере то же слово звучит Mastroquet), вначале означавшее слугу хозяина трактира, виноторговца, впоследствии переродилось в bistrot – самого трактирщика. Ну, а уж отсюда и bistro.