Место, где обучаются верховой езде, называется манежем. Это же слово служит синонимом цирковой арены. Выставочный зал в центре Москвы – тоже Манеж. Наконец, манежем называется загородка для детей, начинающих ходить. Что общего у всех этих манежей?
Слово «манеж» пришло в русский язык из французского (manege), будучи заимствованным из итальянского, от глагола maneggiare – объезжать лошадь.
Корни у этого слова, понятно, латинские: manus – рука. Кстати говоря, прилагательное мануальный образовано так же от этого слова и буквально означает «ручной». Впрочем, вернёмся к лошадям; очевидно, что манеж, где первоначально овладевали искусством верховой езды, со временем превратился в общее понятие ограждённой площадки, где скачут лошади, или прыгают циркачи, или ползают дети. С большой буквы Манеж пишется в одном случае – когда имеются в виду названия архитектурных памятников – выставочных залов в Москве и Санкт-Петербурге, где в своё время были обыкновенные манежи с маленькой буквы.
В словаре Даля прилагательное «манежный» синонимично «манерному», то есть излишне вычурному, приторно ломливому, жеманному. Манежная походка. Удивительно, но по сути, манежный и манерный – одно и то же слово, поскольку «манера», как и «манеж», имеет в корне латинское manus. Кроме того, английский глагол manage «управлять, руководить», также происходит от итальянского maneggiare – проводить лошадь по манежу. Таким образом, можно с известной долей уверенности заявить, что современные менеджеры произошли от конных наездников из манежа. Остаётся только развести руками.