Кто не знаком с автомобилем марки «Хаммер»? Вопрос не конкретный, а скорее риторический – полагаю, эти здоровенные штуковины прекрасно знакомы всем, даже людям несколько далёким от автолюбительских радостей. Уж больно реклама у них хорошая была – ведь в своё время эти сугубо военные транспортные средства поставили на гражданское производство благодаря личной просьбе Арнольда Шварценеггера.
Ясное дело, что сотрудники журнала «Тюнинг автомобилей» тоже прекрасно знакомы с этими чудесными машинками. Они даже пишут о новых «хаммерах» статью – в одной только вводке которой дважды сравнивают «хаммер» с молотком. Их метафорика, в общем, понятна, но есть и нюанс – “Hummer” в переводе с английского означает вовсе не «молоток». Молоток пишется похоже, но звучит по-другому – hammer, через звук «Э».
А hummer толком то ничего и не значит – образованное от глагола “to hum”, то есть жужжать или гудеть, это существительное было взято создателями машины в силу его наибольшей схожести со звучанием «официального» названия машинки HMMV, или “Humvee”, что расшифровывается, как «колесное транспортное средство повышенной мобильности». Это всё, конечно, детали, но в любом случае, не стоит забывать, что один из лучших друзей журналиста – по-прежнему англо-русский словарь.