Главная
>
Статьи
>
Профили в профиль

Профили в профиль

19.10.2007
2

Если на прошлой неделе мы разбирались со словом «анфас», то в этот раз попробуем узнать, почему у слова «профиль» так много значений, имеющих весьма неясное отношение к виду лица сбоку. Есть, например, профиль – область деятельности, профиль – учётная запись пользователя компьютера или профиль – термин из металлопроката. Что между ними общего?

Откровенно говоря, с металлическими изделиями всё более-менее понятно – они так называются по форме своего поперечного сечения, то есть связь с профилем лица тут всё-таки прослеживается. Как же быть с остальным?

Обратимся к этимологии. Слово восходит к итальянскому profilo, существительному, образованному от глагола profilare – «очерчивать, рисовать контур», в свою очередь образованному от позднелатинского глагола filare – «вести линию», от filum – «нить». Таким образом, буквально профиль значит «очертание».


Профили в профиль

Теперь понятно, почему совокупность основных черт, набор характеристик, описывающих что-либо, будь то рабочая специальность или настройки компьютера, тоже называется профилем.

Кстати, странно, но многие предпочитают называть профиль в последнем значении не иначе, как профайлом. Очевидно, что это слово – всего лишь сленг, транскрипция аналогичного английского понятия profile. Однако настораживает то, что оно начинает встречаться не только в разговоре, но и во вполне официальных текстах. Так что имеем в виду, что в русском языке слова профайл не существует, а есть только профиль.

Ежи Лисовский

Рекомендуем почитать