По примеру своих зарубежных коллег многие отечественные продавцы автомобилей начали предоставлять своим клиентам возможность прокатиться на машине, которую те собираются приобрести, и увидеть её в действии — это называется тест-драйв. Впрочем, некоторые не стесняются предлагать «драйв-тест». А ещё постоянно путаются, что ставить между словами: дефис или пробел, или вообще пишут слитно. А как правильно?
Правильно: тест-драйв. В русском языке это слово пишется через дефис, как и большинство заимствованных выражений, состоящих из двух слов. Но почему именно в такой последовательности? В переводе с английского test drive означает «проверочная езда». Знатоки английского языка могут справедливо указать на то, что и drive test означает практически то же самое: «проверка езды». Это так, однако общепринято говорить именно «тест-драйв». Видимо, вследствие того, что drive test чрезвычайно легко спутать с понятием driving test, которое в английском языке означает экзамен по вождению.
Стоит также отметить, что тест-драйв используется не только при продаже автомобилей, но и в первую очередь при выпуске новых моделей транспорта. Подобно лётчикам-испытателям, специальные водители проверяют новые автомашины, мотоциклы и тому подобное в работе. А ещё машины испытывают, устраивая им на полной скорости столкновение со стеной или столбом, например. В подобных испытаниях, которые называются краш-тестами (от английского crash — «авария, столкновение» + test —«проверка, испытание»), на водительском и пассажирских местах, как правило, сидят не люди, а куклы: так называемые crash test dummies — буквально «болваны для краш-теста».