Большой дом, напичканный техникой, где, то и дело, на стене вспыхивают экраны – связь с внешним миром. Девушка-робот в качестве прислуги и редкие встречи с надоевшей любовницей. Так живет уже немолодой композитор Джером, мечтающий создать свое лучшее произведение из звуков, тайком записываемых по всему дому.
Пьеса английского драматурга Алана Эйкборна «Синтезатор любви» уже ставилась на российской сцене. В прошлом году, например, она была поставлена Леонидом Хейфецом на сцене театра им. Маяковского. Теперь вот, Борис Уваров осуществил постановку этой комедии в Красноярске, назвав ее «фьючерсной комедией в двух файлах».
Несмотря на то, что Алан Эйкборн считается на Западе чуть ли не самым кассовым комедиографом (его перу принадлежит более 60 пьес, переведенных на десятки языков), у нас о нем знают мало, и судить обо всем его творчестве по одному «Синтезатору…», конечно, невозможно. И не буду. Буду считать, что это просто не самое лучшее его творение, потому что пьеса показалась мне откровенно слабой, как драматургически, так и смыслово.
История о том, как робот воссоединяет распавшуюся семью и на раз-два-три перевоспитывает охамевшего ребенка, написана довольно занудно, с явной претензией на моралите. И, что самое обидное, в этой комедии на удивление мало смешного. Сама идея сосуществования робота и человека кажется оригинальной и обещает массу комических и гротесковых ситуаций, но к середине первого действия начинаешь понимать, что перед тобой разыгрывается нечто, больше напоминающее слезливую мелодраму, нежели зажигательную комедию.
Композитор Джером Уоткинс вызывает из какого-то агентства молодую актрису, для того чтобы она разыграла перед социальным работником роль его жены. Это нужно для создания видимости уютного благополучного дома, в котором ему будет позволено встречаться с дочерью. Несколько надуманно, ну да ладно. Между актрисой Зоей и находящемся в творческом кризисе мастером вспыхивает мимолетная любовь – связь. Но все звуки в доме, включая сцены соития, доморощенный гений цинично записывает на компьютере, для того чтобы потом использовать в своей музыке. Узнав об этом, оскорбленная до глубины души девушка, прочитав небольшую проповедь, сбегает. И для того чтобы не упасть лицом в грязь перед бывшей супругой и социальным агентом, Джером решает выдать за свою вторую половину безотказного робота, придав ей черты сбежавшей Зои. Вот каково содержание первого действия или файла, если хотите.
Действие довольно вялое, и если бы не то и дело передвигающаяся по сцене девушка робот Нан-300ф, следить за развитием этой интриги было бы довольно скучно. К сожалению, оживить эту слабую драматургию не удалось ни Борису Уварову, доказавшему свое умение ставить смешно фееричной комедией «Хозяйка гостиницы», ни прекрасному комедийному актеру Александру Истратькову, исполнившему роль Джерома. Таким же провальным было это действо и в постановке Хейфица, так что все претензии я отношу именно к господину Эйкборну.
Роль Зои в этом спектакле играет молодая актриса Нина Бейлина, только в прошлом году закончившая театральный факультет. Делает она это довольно мило и органично (хотя я бы пожелала более яркой сценической речи, ибо не дело зрителям переспрашивать друг у друга: «Что она сказала?») Но для комедии «мило» - это, как вы понимаете, явно недостаточно. Так что вся нагрузка развлекать зал и удерживать зрительское внимание легла на плечи Елены Привалихиной, игравшей женщину-робота, и, во всяком случае, пластически эта работа была сделана прекрасно.
Тем не менее, в антракте мои соседи справа долго обсуждали уходить им или нет. «Ну, подожди, наверное, во втором действии все начнется…» - уговаривала своего спутника женщина средних лет, и, в общем-то, оказалась права.
В пьесе есть некая интрига, заключающаяся в том, что актрисы, играющие роли робота и живой женщины во втором действии меняются местами. То есть изменившуюся Нан-300 теперь уже играла актриса, ранее исполнявшая роль Зои (Нина Бейлина), а роль бывшей жены, робот из первого действия – Елена Привалихина. Представляете, насколько это интересно для актрис – в одном спектакле сыграть два абсолютно разных персонажа, точнее, конструктивно разных? И, прямо скажем, во втором файле Нина Бейлина показалась мне более интересной, нежели в первом. Ее девушка-робот получилась действительно очеловеченной и даже почему-то вызывала гораздо большую симпатию, чем ее прототип Зоя.
А вот еще одна роль, исполненная недавней выпускницей театрального Екатериной Мишаниной – роль трудного подростка Джейн, дочери Джерома, из-за которой вся эта история и произошла. Здесь можно бы было порассуждать на тему цензуры в отношении ненормативной лексики на сцене, а проще говоря, мата. Считайте меня ханжой, но ухо мне эта режиссерская находка очень резала. И здесь я не буду сваливать вину на несчастного господина Эйкборна, поскольку, как вы понимаете, в английском языке таких крепких выражений просто не существует, а эквиваленты их ругательствам звучат у нас очень даже пристойно. Зал, естественно, реагировал на крепкое словцо, но не весь, и как-то смущенно. Даже при условии дефицита остроумного и смешного в тексте все-таки подобный прием, на мой взгляд, был неоправдан и не делает чести постановщику.
Буду объективна – в отличие от первого, второе действие написано действительно по канонам комедии. Может быть, не самой уморительной, но все-таки комедии. Сама ситуация, где робот воспринимается за живого человека, плюс эксцентричная девчонка, в секунду усмиренная механической няней, создают множество смешных моментов. Ну, если не множество, то, во всяком случае, гораздо больше, чем в начале.
После премьеры «Синтезатора…» в театре Маяковского очень много говорилось о тонком психологизме пьесы, о проблеме одиночества человека в мире технического прогресса (забыла сказать, что действие разворачивается в недалеком будущем), о нужде человека в человечном и так далее. Я, если честно, посмотрев пьесу в красноярском исполнении, поняла, как раз обратное. Что лучший друг человеку все-таки робот. И если бездушной машине придать очаровательную девичью внешность и подкрутить пару - тройку гаек, то мы как раз и получим так называемую «Женщину будущего», способную очень даже просто разрешить все наши головоломные проблемы. Слабая пьеса, удобоваримая постановка и довольно качественная актерская игра. Но какой-то искры в спектакле нет. Что-то не ссинтезировалось…
Видимо, Пушкинский театр избаловал своего зрителя яркими постановками, которые часто становились событиями в театральной жизни. Да и от Бориса Уварова, «Лицедея» по натуре, умеющего ставить не просто смешно, но гомерически смешно, я лично ожидала нечто более живое… Во всяком случае, залы этот спектакль, как любая комедия, собирать будет, и на фоне грядущей театральной реформы, может быть, этого уже вполне достаточно.
В завершение хочу сказать, что в этом сезоне Пушкинский обрушит на зрителей буквально шквал всевозможных премьер. Помимо «Синтезатора любви» нас ожидают «Афинские вечера» П.Гладилина (реж. Андрей Максимов) на сцене современной пьесы. В декабре, наконец, увидит свет давно обещанная шекспировская «Буря» (спектакль будет называться «Остров герцога Просперо»). Александр Бельский, главный режиссер театра, заинтриговал театралов готовящейся постановкой еще в конце прошлого сезона. Он же представит красноярцам еще одну премьеру – «Играем Стринберга» Дюрреманта на сцене зарубежной пьесы. А еще нас ждет интереснейшая постановка молодого, но успевшего сделать себе имя режиссера Алексея Крикливого, чьи премьеры публика ждет уже с нетерпением. Это будет спектакль под названием «Бунтовщики в Интернете» по пьесе И.Буэршимы «Норвегия. Сегодня». Начались репетиции знаменитой булгаковской пьесы «Бег» (реж. А.Максимов). К юбилею В.П.Астафьева театр собирается поставить некое действо по его произведениям под названием «Веселый солдат». Перерабатывать литературные произведения в пьесу согласилась известная писательница и драматург Нина Садур, а режиссировать «Веселого солдата» будет лауреат государственной премии Геннадий Тростянецкий.
В общем, сами не заметим, как переживем эту холодную зиму. И не просто переживем, а с огромным наполнением. Я заранее предвкушаю… А вы?
Кристина Штучкина