Главная
>
Статьи
>
Волшебная сказка Нью-Йорка, Джеймс Патрик Данливи.

Волшебная сказка Нью-Йорка, Джеймс Патрик Данливи.

17.10.2006
18


Волшебная сказка Нью-Йорка

Нет, нет, нет и нет.
Сказок от «волшебной сказки Нью-Йорка» вы не дождетесь.
А вот презрения ко всему свету, отборных сочных матов и крушения иллюзий всех иллюзий – сколько угодно.
Известный мастер крепкого словца и точного удара, убийца банальностей в литературе и в жизни, принц черного юмора и неполиткорректный ублюдок Джеймс Патрик Данливи написал свою мрачную «Сказку» пятьсот лет назад, в 1973 году, но русского перевода она дождалась лишь в 2005, и этого я решительно не понимаю.

Не понимаю, как могли эти переводчики так долго отказывать себе в удовольствии поковыряться в чрезмерном, пышущем сиськами, задницами, гробами и выпивкой тексте, чей автор из всех знаков препинания признавал лишь точку.

Не понимаю, как могли эти издательства так долго отказывать себе в удовольствии выпустить книгу, в которой на 1 кв. м. текста приходится 2,1 трупа, 4 минета, 5 сентенций о жизни типа «Хэллоу, я Корнелиус Кристиан, и я могу быть вам полезен. Обмажьте меня маслом, съешьте и продрищитесь как следует!».

И уж конечно я не понимаю, как могли эти книжные обозреватели так долго отказывать себе в удовольствии написать обзор к книге, чья аннотация может звучать как «Это п---ц!», или «Да какой там, нафик, Джойс!».

Итак, «Волшебные сказки Нью-Йорка». Это п---ц. Да какой там, нафик, Джойс.

Корнелиус Кристиан, как и миллион бедолаг до него, приезжает в страну больших возможностей, в город «Большого яблока», стремясь к славе, богатству и обладанию всеми женскими яблочными попками благословенной, платиновой страны. Приезжает, что характерно, с гробом своей горячо любимой жены. Неся с собой смерть, слезы, стояк, нищету, ангельскую красоту лица и чистейший, золотой британский выговор.

На протяжении книги Кристиан только и делает, что попадает в ситуации, из которых любой нормальный гребаный карьерист мог бы извлечь сказочные возможности. Открытые объятья рекламного и похоронного бизнесов, фантастически богатой красавицы-вдовы с раком молочной железы, нехилые перспективы в спорте и что там еще в человеческих головах стоит на полке с клише «молниеносная сбыча мечт».

И каждый раз, каждый раз, каждый раз Корнелиус Кристиан выходит из ситуации победителем. Отказавшимся от денег, карьеры, любви и самого себя.

Но больше всего в «Сказке» радует не благоразумие ее героя, а диалоги и проходные сюжетные сценки.

…Так что катитесь отсюда, с вами все в порядке. Только на сифон не нарвитесь или на трепака. И с мандавошками тоже поаккуратней. А как прогадитесь, подмывайте задницу с мылом. Проходите три мили в день. А придурков не слушайте. Да, подождите-ка. Прежде чем вы уйдете. Знаете, как убедиться в том, что женщина действительно красива.
– Нет.
– Очень просто. Женщина и в самом деле кажется вам красивой, если вас тянет поцеловать сиденье ее толчка. Всего хорошего. Остерегайтесь придурков. Эй, погодите минуту. Знаете, что такое бог.
– Нет.
– Бог это ваши желания. А каковы ваши желания. Побольше задниц и побольше денег. Вот это и есть бог, много задниц и много денег. Всего хорошего. Трепака тоже остерегайтесь. Его, кстати, и через рот можно получить. Погодите минуту. Знаете, я холостяк. Трех подружек похоронил. И сам должен был умереть уже три раза. А как вы думаете, почему я не умер. Потому что всегда говорил женщине, что ей следует делать. Всего хорошего. Нет, погодите минуту. Не забывайте. Главное, следите, чтобы к вам придурки не лезли. Знаете почему. Потому что с одним из них вы только что познакомились.

Рецептов счастья и их синонимов в «Волшебной сказке» вы не найдете. И именно поэтому ее следует читать.

Анна Андерсен

Анна Андерсен

Книги для обзора предоставлены магазином «Буква»
• ул. Телевизорная, 1. Торговый квартал на Свободном. тел. (3912) 45-87-22.

Рекомендуем почитать