Главная
>
Форум
>
обсуждение материалов
>
Волшебная сказка Нью-Йорка, Джеймс Патрик Данливи.
Анна Андерсен
+ 0 0
2 ноября 2006 г. 17:35
2марио
да, я в курсе, спасибо
mario, дай фотку
миллера на русском сколько угодно и тропик рака и тропик козерога (так кажется, не помню), и ли берроуз с ним впридачу
Анна Андерсен
+ 0 0
18 октября 2006 г. 16:03
да ладно, подумаешь
Прошу простить меня за библиографического обозревателя.
есть я на русском! ещё как есть... правда странички в книге нехорошего качества, но я есть!
vs, дай фотку
Анна Андерсен
+ 0 0
18 октября 2006 г. 14:58
2 Патриев
миллер? хм-хм. что-то знакомое. но на русском, если не ошибаюсь, его еще нет? %)
я не библиографический, а книжный обозреватель. разница, хоть и небольшая, но есть :)
но правда ваша, а неправда моя. ошиблась, елки.
остальным - спасибо.
дайте фоток :)
ядрен батон
+ 0 0
18 октября 2006 г. 13:52
книгу не читал.. чо стоит? где взять?
vs, дай фотку
vs, отдай меня им...
книга давно собрала свои лавры и почила...
vs, дай фотку
Все могут ошибаться, это свойственно людям. И знать все невозможно. А обзор мне понравился.
Анна, вы все равно молодец. Столько нападок выдерживать.
ишь какие хитренькие :)
что эти 10 лет по сравнению с пятью веками, прошедшими со дня написания
vs, дай фотку
vs дай фотку
Вот что написано в каталоге Всероссийской гос. библиотеке иностранной литературы:
99.B 1573 Данливи,Джеймс Патрик.
Волшебная сказка Нью-Йорка = A fairy-tale of
New York: [Роман]; Рассказы /Дж.П.Данливи.- С.-
Петербург:Академический проект,1995.- 429 с.-
(Библиотека первого перевода).- Доп. тит. л. на англ. яз., авт.: James Patrick Donleavy.
действительно Патриве прав - Сказку перевели в 1995 году, я её читал где-то в конце 90-х. Андерсон ошиблась или схалявила.
"Волшебная сказка Нью-Йорка" - одинокий голос живого человека в фатально одномерном мире потребления. Персональное сведение счетов со страной своего детства, а заодно и с Американской мечтой - один из лучших романов известного американского писателя и несомненное украшение англоязычной литературы прошедшего столетия.
"Волшебную сказку Нью-Йорка" я читал в 1995-м. На русском. Библиографическому орбозревателю не стоило бы делать таких ошибок в целых 10 лет. Надеюсь, вы не найдете в ближайшее время "наконец-то" переведенных" "Из замка в замок Селина" или "Трупиков раком" Миллера, или "Женщин" Буковски... Хотя при таком подходе, это возможно ожидать.
  • Оставить комментарий
  • Войти