Наконец-то от русского языка вернулись к нашим барашкам. Так вот, в Харбине (КНР), есть остров, куда ездят отдыхать местные и туристы на экскурсии. Можно гулять пешком, можно ездить на велосипеде или электрокарчике. Там маленькие олени и белки, которые подходят к людям. Можно кормить едой, которую покупаешь только здесь. Детей не оттащишь- восторг щенячий. Прекрасные пруды с черными и белыми лебедями, малые архитектурные формы, прекрасный ландшафтный дизайн, летние и теплые кафе. Молодожены обожают там фотографироваться. Вот бы у нас на острове так сделать, а не гольф клуб для толстосумов!
Остров нужно переименовать и называть так, как называли его наши предки - Татыш. Потому что наш малограмотный народ до сих пор думает, что это фамилия полярного лётчика или деревня Татышево...
Они ещё и не так пишут. А относительно острова - правильно писать конечно же не "программа развития острова Татышев", а ТатышевА острова", ибо он носит название Татышев остров. Но красноярские журналисты, увы, этого не знают..
Согласно строгой литературной норме названия островов не склоняются: _на острове Татышев, островом Татышев_. Но в разговорной речи склонение возможно, в этом случае следует склонять название острова как фамилию на -ев: _на острове Татышеве, островом Татышевом_. См. полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» («Эксмо», 2006) и справочник «Грамматическая правильность русской речи. Стилистический словарь вариантов» (авторы: Л. К. Граудина, В. А. Ицкович, Л. П. Катлинская), а также http://spravka.gramota.ru/blang.html?id=167 [Письмовник].
Фигню вы написали. "Русские и другие славянские топонимы на -ов(о), -ёв(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о) традиционно склоняются: храм в Осташкове, вокзал в Венёве, старый город в Лю́блине, телебашня в Останкине, дача в Переделкине, шоссе к Строгину́, строительство в Новокосине́, маршрут из Люблина́, политехнический колледж в Колпине. Вспомните у М. Ю. Лермонтова: Недаром помнит вся Россия про день Бородина́!" Однозначно - острова Татышева. Не склоняют названия вояки. Ну на самых тупых это рассчитано. Что-бы уж наверняка не заблудились. Хотя всё-равно не всегда помогает :).
Ну, "фигню", по-вашему, пишу не я, а ученые-языковеды. Я лишь цитирую. То, что вы приводите, - верно, но касается названий населенных пунктов. А географические названия бывают разные (хоронимы, гидронимы, урбонимы, оронимы и т.д.), и рекомендации лингвистов для них могут быть разными.
Вы неграмотны. Не в плане правописания, а в общекультурном. При чём тут склонение? Это Татышев остров. Остров хана Татыша. История Красноярска. На NL об этом было много материалов.
Ух-ты, говорящая рыба! Склонение при том, что это обычное, склоняемое слово. Даже на этом убогом сайте была всё объясняющая статья: http://newslab.ru/article/527591 .
Этимология - сказала говорящая рыба. Само-собой вспомнилось: "Мадмуазель Собак слыла культурной девушкой: в ее словаре было около ста восьмидесяти слов. При этом ей было известно одно такое слово, которое Эллочке даже не могло присниться. Это было богатое слово: гомосексуализм. Фима Собак, несомненно, была культурной девушкой."
Я лучше Пушкина почитаю: "Мимо острова Буяна, В царство славного Салтана". А вот не склонялось бы название острова, и пришлось бы ему сочинять что-нибудь в современном стиле, типа: "Мимо острова Буян, Где очень много обезьян". Тьфу...
Пушкин против Розенталя))) Не будьте так категоричны. Великий Пушкин - это художественная, стихотворная речь начала 19 века. Современные нормы в строгом своем варианте рекомендуют не склонять названия островов, если только они не произошли от полного прилагательного. "Делегация с острова Тайвань", "экспедиция к острову Шикотан", "медведи с острова Вайгач". Не хотите иноязычных названий? Вот вам со славянскими корнями: "подошли к острову Большевик", "со стороны острова Комсомолец". Вы можете как угодно хохмить, обзываться, издеваться над противоположным мнением, но это ФАКТ: строгая норма (справочники, словари) не рекомендуют склонять названия островов. Ссылки приведены выше. В разговорной речи, художественной, публицистической - пожалуйста, как хотите. Но вариант с родовым словом и без окончания ("на острове Татышев") - в строгом смысле это верный вариант как ни крути. Точнее, один из верных. И никакое ерничанье не отменит этот факт.
Ещё одна подсказка напоследок. Можно сказать - на Большом острове и на острове Большом, на Татышеве острове и на острове Татышеве. А вот на Большевик(е) острове или Комсомолец(ьце) острове, сказать не получится. Так что не надо путать мокрое и пушистое.
Полной и краткой бывает форма прилагательного. Вообще же есть качественные, относительные и притяжательные прилагательные. Ещё раз - не надо путать мокрое и пушистое и наводить тень на плетень. Качественные прилагательные обычно имеют обе формы, притяжательные - обычно только краткую. Вот и вся разница. Склоняются по падежам они одинаково, с некоторыми особенностями у притяжательных.
Не стоит пересказывать мне грамматику прилагательных) В рекомендациях лингвистов идет речь о склонении названий островов, образованных от полных форм (естественно, качественных) прилагательных. "Татышев" таковым не является.
Действительно, вас пороть надо, а не грамматику пересказывать. За враньё. В "Правилах русской орфографии и пунктуации" про склонение географических названий нет ни слова. А в "Грамматической правильности русской речи" говорится совершенно противоположное вашему утверждению: "Географическое наименование, употребленное с родовым названием типа город, станция, поселок, река и т.д., выступает в роли приложения. По существующим нормам словоупотребления, если топоним русского, славянского (украинского, белорусского, польского, чешского и т.д.) происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование и поставлен на втором месте после родового слова, его следует согласовывать с определяемым словом, т.е. склонять." Далее идут примеры в числе которых есть например "на острове Валааме".
Если Розенталь скажет мне, к примеру, что теперь правильно говорить в Украину, я рассмеюсь ему в лицо. Пушкин мне как-то ближе. А теперь попробуйте не посклонять острова с названиями к примеру Большой, Лесной, Северный, Южный, Лысый... Татышев.
Зачем вам смеяться в лицо Розенталю? Читайте Пушкина! Но время шло. Москва напрасно К себе гостей ждала всечасно, Средь старых, вражеских могил Готовя шведам тризну тайну. Незапно Карл поворотил И перенес войну в Украйну. ("Полтава") :))))
Потому, что остров назван в честь местного аборигена Татыша (а не в честь гр. Татышева). Правильнее было бы "Татышев остров". Но у нас как-то не принято. Говорим пр.Свободный, вместо Свободный проспект.
Однозначно - острова Татышева.
Не склоняют названия вояки. Ну на самых тупых это рассчитано. Что-бы уж наверняка не заблудились. Хотя всё-равно не всегда помогает :).
То, что вы приводите, - верно, но касается названий населенных пунктов. А географические названия бывают разные (хоронимы, гидронимы, урбонимы, оронимы и т.д.), и рекомендации лингвистов для них могут быть разными.
Склонение при том, что это обычное, склоняемое слово. Даже на этом убогом сайте была всё объясняющая статья: http://newslab.ru/article/527591 .
"Мадмуазель Собак слыла культурной девушкой: в ее словаре было около ста восьмидесяти слов. При этом ей было известно одно такое слово, которое Эллочке даже не могло присниться. Это было богатое слово: гомосексуализм. Фима Собак, несомненно, была культурной девушкой."
"Мимо острова Буяна, В царство славного Салтана".
А вот не склонялось бы название острова, и пришлось бы ему сочинять что-нибудь в современном стиле, типа:
"Мимо острова Буян, Где очень много обезьян".
Тьфу...
Современные нормы в строгом своем варианте рекомендуют не склонять названия островов, если только они не произошли от полного прилагательного. "Делегация с острова Тайвань", "экспедиция к острову Шикотан", "медведи с острова Вайгач". Не хотите иноязычных названий? Вот вам со славянскими корнями: "подошли к острову Большевик", "со стороны острова Комсомолец".
Вы можете как угодно хохмить, обзываться, издеваться над противоположным мнением, но это ФАКТ: строгая норма (справочники, словари) не рекомендуют склонять названия островов. Ссылки приведены выше. В разговорной речи, художественной, публицистической - пожалуйста, как хотите. Но вариант с родовым словом и без окончания ("на острове Татышев") - в строгом смысле это верный вариант как ни крути. Точнее, один из верных. И никакое ерничанье не отменит этот факт.
Можно сказать - на Большом острове и на острове Большом, на Татышеве острове и на острове Татышеве. А вот на Большевик(е) острове или Комсомолец(ьце) острове, сказать не получится. Так что не надо путать мокрое и пушистое.
Татышев - от притяжательного прилагательного. В том и разница.
В рекомендациях лингвистов идет речь о склонении названий островов, образованных от полных форм (естественно, качественных) прилагательных. "Татышев" таковым не является.
"Географическое наименование, употребленное с родовым названием типа город, станция, поселок, река и т.д., выступает в роли приложения. По существующим нормам словоупотребления, если топоним русского, славянского (украинского, белорусского, польского, чешского и т.д.) происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование и поставлен на втором месте после родового слова, его следует согласовывать с определяемым словом, т.е. склонять." Далее идут примеры в числе которых есть например "на острове Валааме".
А теперь попробуйте не посклонять острова с названиями к примеру Большой, Лесной, Северный, Южный, Лысый... Татышев.
Но время шло. Москва напрасно
К себе гостей ждала всечасно,
Средь старых, вражеских могил
Готовя шведам тризну тайну.
Незапно Карл поворотил
И перенес войну в Украйну.
("Полтава")
:))))
А вы окончание слов из истории берете?
Остров Татышева! Почитайте историю края от куда он несет такое название!