К кому на улицах или в магазинах не приставали симпатичные девушки или молодые люди с рекламными листовками, образцами продукции и прочими пустяками? Думаю, так или иначе, ко всем. И наверняка, дорогие читатели, многие из вас знают, что зовутся эти приставалы промоутерами. Предлагаю узнать побольше об этом виде деятельности с точки зрения русского языка.
Начнём, пожалуй, с этимологии. Слово промоутер происходит от английского promoter — «лицо, способствующее чему-либо». В нашем случае данное лицо способствует росту продаж. Помимо того, промоутерами называют организаторов различных событий (например, спортивных или музыкальных), поскольку в общем смысле глагол promote означает «содействовать; продвигать», происходя от латинского promovere — «двигать вперёд, улучшать». Ещё интереснее, что отсюда же происходит и химический термин промотор — так называется вещество-активатор, увеличивающее активность катализатора.
Очевидно, что мы столкнулись с тем случаем, когда одно и то же слово, придя в русский язык в разных значениях в разное время, получило два разных написания. Какое же из них считать правильным? Ответ зависит от контекста: если речь идёт о химических реакциях, то, безусловно, говорим промотор, ну а если предметом разговора является реклама и иже с ней, то говорим промоутер и никак иначе.
Теперь обратимся к однокоренным словам. В орфографическом словаре их зафиксировано достаточно много: промоутер, промоутерский, промоушен, промоутировать(ся), промоутированный. Их все можно склонять или спрягать, кроме одного: «промоушен». Оно отчего-то помечено как несклоняемое мужского рода. То есть, по мнению составителей словаря, следует говорить, например, «Они занимались активным промоушен (не промоушеном)», но думаю, что можно поспорить, насколько это грамотно.
И последнее. Словосочетание промоушен-акция пишется через дефис, однако слова, начинающиеся с «промо…» пишутся слитно: промоакция (промоутерская акция), промокампания (промоутерская кампания) и так далее.